Frases Hechas: Higos

“Porque queremos que la cultura traspase fronteras y ayudar a comprender un poco mejor el Catalán”. En todos los idiomas se utilizan en sentido figurado o real, frutas y verduras en las frases hechas y dichos. Y el catalán no es ninguna excepción. En algunas ocasiones se utilizan como sustituto de alguna parte del cuerpo,... View Article


“Porque queremos que la cultura traspase fronteras y ayudar a comprender un poco mejor el Catalán”.

mini_icono-frases-fetes

En todos los idiomas se utilizan en sentido figurado o real, frutas y verduras en las frases hechas y dichos. Y el catalán no es ninguna excepción. En algunas ocasiones se utilizan como sustituto de alguna parte del cuerpo, en otras como adjetivo para describir estados de ánimo o formas de ser, … Algunos ejemplos que conservan su significado aún traduciéndolos son: tocar la pera, remenar les cireres (menar las cerezas), donar carabassa (dar calabazas),…

La fruta que hoy nos ocupa es una fruta de temporada: el higo. Así como en castellano existe la expresión “de higos a brevas” para designar que algo sucede muy de vez en cuando, en catalán hay muchas frases y dichos que incluyen esta fruta y que pierden su sentido cuando intentamos traducirlas. Tenemos por ejemplo:

Ets més alt que una figatera: para decir que una persona es muy alta.
Sembla que baixis (o caiguis) de la figuera: (bajar o caer de la higuera) no saber alguna cosa, no dar-se cuenta de algo, estar despistado.
Està pesant figues: dar cabezadas. – Por la similitud entre los golpes de la cabeza al dormirse sentado y los platos de una balanza cuando cae la fruta.
Ets un figaflor! (que es la traducción para breva) – Se dice de una persona sin ánimo o con poco carácter.

2-frases_hechas-bajar_de_la_higuera-livecatalunya

Hay también una frase muy curiosa referida a los higos. Nos referimos a “fer figa”, cuya traducción literal seria “hacer higo” que se dice cuando una cosa no sale bien o no sale como se esperaba o cuando se te acaban las fuerzas y desvaneces. El origen de esta expresión lo encontramos en la época clásica. Concretamente en las supersticiones de los Griegos que temían los poderes maléficos de brujas y brujos que, según ellos, podían proferir con tan solo una mirada. Para contrarrestar el peligro, y hacer fracasar el maleficio, hacían salir el pulgar entre el índice y el corazón, gesto también conocido como “hacer el higo”.

A parte del castellano y el catalán, otros idiomas utilizan también el higo para frases hechas o expresiones. En inglés, por ejemplo, existe la expresión “not give a fig” que se podría traducir como “me importa un rábano”, para indicar que algo no nos interesa.

mini_icono-frases-fetes

Y vosotros, ¿conocéis alguna otra expresión en catalán que incluya la palabra figa? ¡¡En esta web hay mas de 300 referencias!! Podéis compartir vuestras propuestas o vuestras dudas con nosotros en FacebookTwitter o Google +


Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies